Сторінка
6

Проблеми освоєння запозичених мовних одиниць

Цікаво, що деякі з проаналізованих вище назв мають навіть синонімічні найменування. Так, спочатку представників неформального молодіжного угруповання, які вирізнялися своєрідною зовнішністю (зачіска, шкіряний одяг із металевою фурнітурою тощо) і роз'їжджали на мотоциклах вночі галасливими компаніями, часто порушуючи правила дорожнього руху та громадського порядку, номіновано було рокерами (з англ. rocker - розм. рокер, ультрасучасний юнак у стильному шкіряному костюмі), а згодом поширилася і назва - байкери (з англ. biker - мотоцикліст від bike - мотоцикл) "члени неформальних об'єднань, які фанатично люблять мотоцикли та швидку ї іду і трюки на них, часто порушуючи правила вуличного руху та громадський спокій".

З англійської мови запозичено певну кількість лексичних одиниць на позначення наукових понять та реалій, а також всього того, що пов'язане з освітою та навчанням: маркетологія (з англ. marketology від market - ринок і грец. logos - слово, вчення, наука) "науковий напрям, що вивчає маркетинг (організація виробництва і збуту продукції, ґрунтується на вивченні потреб ринку в товарах і послугах)", уфологія (з англ. ufology від UFO -Unidentified Flying Object - непізнаний літаючий об'єкт, НЛО) "наука, що вивчає непізнані рухомі об'єкти (літаючі тарілки тощо) і пов'язані з ними аномальні явища", тест (з англ. test - випробовування, дослідження) "стандартне завдання, що застосовується для визначення рівня розвитку, здібностей, сформованості навичок і вмінь із певної дисципліни", Фулбрайт (з англ. від власної назви Fulbright) "американська програма академічних обмінів імені сенатора США Вільяма Фулбрайта".

У галузі спорту на сучасному етапі так само переважає лексика і термінологія англійського походження. Майже всі аналізовані одиниці функціонують у різних мовах світу як європеїзми або й як інтернаціоналізми. Це переважно новостворені назви спортивних реалій та понять, які раніше в нашій країні не використовувались або були невідомі з тих чи інших причин.

Серед аналізованих одиниць кількісно найбільшу групу становлять номінації на позначення нових видів спорту, які нині набувають поширення і в Україні: віндсерфінг, могул (з англ. mogul - грудка; горбок; камінь на лижні) "один із складників фрістайлу - швидкісний спуск на гірських лижах горбистою трасою", пауерліфтинг (з англ. power- сила, міць і lifting- піднімання) "силове триборство".

Варто відзначити, що деякі види спорту були відомі й раніше (міні-футбол), але нині чомусь набули іншої нової назви - футзал (з англ. foot - ступня, нога і калька з англ. hall - зал) "футбол, у який грають у невеликому залі (як правило на гандбольному полі)". Проте слід відзначити, що, ймовірно, ці слова стали синонімами, які все ж різняться своєю семантикою. Справа в тому, що в міні-футбол грають переважно під відкритим небом, а змагання з футзалу відбуваються в закритому приміщенні (спортзалі, критому стадіоні та ін.). Також поряд із інновацією-запозиченням кікбоксер нині іноді зустрічається й ще новіше запозичення з цією ж семантикою слово файтер.

Відповідно (на основі зазначених та інших одиниць) утворилися назви чюртменів: віндсерфінгіст/серфінгіст, могуліст, скейтбордист, кікбоксер, фристайліст та ін.

Серед нових слів англо-американського походження необхідно виділити також назви спортивних об'єктів, снарядів, інвентаря.

Інші спортивні номінації, пов'язані з аналізованою сферою, також становлять значну підгрупу: рейтинг (з англ. rating - оцінка, клас, розряд) "показник оцінки досягнень спортсмена чи команди в світовому класифікаційному списку, який визначається за результатами змагань у турнірах" (принагідно відзначимо, що цей термін поширився за аналогією і в суспільно-політичній термінології на позначення показника популярності того чи іншого політичного діяча), тай-брейк (з англ. tie-break) "надання обмеженого часу при ріпному (однаковому) рахунку в команд, гравців у деяких видах спорту", плеймейкер ( з англ. play — гра і maker - творець) "той, хто організовує гру команди; диспетчер"), фітнес-клуб (з англ. fitness і club - клуб ) "клуб, що об'єднує любителів фітнесу", фан-клуб (з англ. fan і club - клуб) "клуб, що об'єднує осіб, пристрасно відданих певній команді (переважно ігрових видів спорту)" тощо.

З'явилося чимало слів, що передають інноваційні назви напрямів і стилів у сучасній музичній і танцювальній культурі, зокрема: рег-тайм (з англ rag-time -розірваний час; синкопований танцювальний ритм) "один із стилів інструментальної фортепіанної музики кінця XIX - початку XX століття, що став предтечею джазу; характеризується помірним темпом, аритмізованими фігурами басу; засновник цього стилю - Скот Джоплен", pen (з англ. гар - легкий удар; легенько бити, постукувати) "стиль у музиці - декламація, речитативне виконання віршів під ритмічну музику; танець під таку музику", рок (з англ. rock -трястися, хитатися) "рок-музика - різновид популярної музики, що виникла в 50-х роках XX ст., у якій використовуються електромузичні, ударні та інші інструменти, досить складна щодо мелодики і яка в своїх творах торкається філософських та соціальних тем", кантрі (з англ. country - сільська місцевість, провінція) "музичний стиль, основою якого є народні мелодії", степ (з англ. step -крок) "ритмічний танок; чечітка" та ін.

Широко побутують у мовній практиці лексичні одиниці для найменування осіб, так чи інакше пов'язаних із мистецтвом та культурою: сейшенмен "особа, яка проводить сейшен", шоумен (з англ. showman) "організатор або той, хто веде естрадно-розважальну програму", брейкер, репер, рейвер, супермодель (з англ. supermodel) "модель, ним найбільше відповідає еталону краси, чарівності", топ-модель "супермодель; популярна, зазвичай високооплачувана манекенниця".

Варто зауважити, що певна частина запозичень з англійської мови новітнього періоду стала надбанням сучасних ЗМІ (а також української мови в цілому) під керівництвом лінгвальної практики української діаспори (у мові української діаспори вони відомі давно): нуклеарний (з англ. nuclear - ядерний), масакра, презентація, хайвей/гайвей, евентуальний, екзил, імпреза, інвазія, промоція та ін.

Перейти на сторінку номер:
 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12 


Інші реферати на тему «Мовознавство»: